I know the meaning of the phrase, but I can't decide how to translate it to English. It's a really common phrase, so I'm sure it has come up in other people's works. Suggestions?
Under EYSEK for "matter, issue" in the "Comprehensive Yiddish-English Dictionary", Beinfeld and Bochner, 2014, they list "have experience, be on top of things" for "farshteyn an EYSEK". They also list "farshteyst an EYSEK?" as "get it? understand?".
I hope that might be helpful. I am familiar with the word EYSEK, but not this particular expression.
Al dos guts,
23 May 2014, 7:39 am
23 May 2014, 9:30 am
I believe the word 'Esik' also means vinegar. I am not sure of the meaning of the phrase or how it is used, but perhaps we can figure it out.
17 November 2018, 12:04 pm
Taytsh is made possible through the generous support of the Righteous Persons Foundation. Additional support from the Gold Family Foundation.